“Độ ta, ko độ nàng” – chuyện tình đẫm lệ ở trong phòng sư cùng quận chúa

“Độ ta, không độ nàng”, có tên gốc là “Độ tôi, không độ cô ấy” (渡我不渡她) – một truyện ngôn tình từng tạo ra sốt mạng internet Trung Quốc, đề cập về chuyện tình oan trái giữa một bên sư và thiếu nữ quận chúa.

Bạn đang xem: Độ ta không đổ nàng

Câu chuyện bước đầu bằng câu hỏi một tè quận chúa theo thân phụ đến ngôi chùa ở gần nhà mang lễ bái Phật. Trên đây, cô chạm mặt một vị tè hòa thượng vẫn gõ mõ tụng kinh. Giả dụ như cô bé bỏng hoạt bát, mừng húm thì tè hòa thượng tỏ ra ngại ngùng ngùng, dè dặt. Nhưng vị cả hai cùng độ tuổi nên hối hả quen thân cùng với nhau.

Vị hòa thượng vì chưng vướng vào tình ái hồng trần mà nguyện tiến công đổ tu vi, đi theo ma đạo.

6 năm sau, tè hòa thượng tu vi càng ngày cao, sắp đã đạt được thành tựu. Sư trụ trì cho biết chàng là hiện tại thân của Phật sống. Một ngày nọ, quận chúa tỏ bày tình, đại trượng phu từ chối, quay đi nhưng đã đụng lòng. Từ kia trở đi, nàng không còn ghé miếu nữa.

Cho mang lại một ngày, bên sư nghe tin dữ rằng nữ quận chúa vẫn chết. Hỏi ra bắt đầu biết, nàng không muốn gả làm thiếp cho một hoàng tử nhưng mà bị tên này cưỡng đoạt. Phụ nữ tự tử, trên tín đồ còn vẫn mặc vật dụng cưới. Ngồi bên xác thiếu nữ ở cạnh mình trong tương đối nhiều năm qua, nhà sư từ dằn vặt mình. Cánh mày râu hỏi Phật Tổ: “Người độ trăm vạn chúng sinh, nhưng bởi vì sao độ ta, không độ nàng?” rồi đọa thành quỷ. Con trai giết bị tiêu diệt tên hoàng tử bức chết người yêu rồi xuống âm phủ, đứng mặt bờ hoa bỉ ngạn gặp gỡ lại vong linh của người vợ lần cuối cùng.

Như vậy, cái brand name “Độ ta, ko độ nàng” bắt đầu từ câu nói ân oán trách của phòng sư cùng với Phật Tổ. “Độ” (渡) nghĩa cội là “qua/vượt qua”, nhưng mà cũng có nghĩa là “cứu giúp” trong giáo lý của Phật giáo. “Độ ta, không độ nàng” được phát âm là: “Vì sao phù trì ta cơ mà không phù hộ đến nàng?”.

Không chỉ tiêu đề gây cực nhọc hiểu, lời bài bác hát sau thời điểm được dịch giờ đồng hồ Việt cũng khá lạ lẫm với nhiều người theo dõi trẻ: “Dòng ghê còn lưu vạn chữ / Bỉ ngạn phủ lên mấy thu”, “Hồng trần từ bây giờ xa quá / Ái ố quan yếu giãi bày”, “Một thuở hoa niên phù hợp tan”, “Phá nát cương cứng thường phát triển thành họa”… Đây cũng là trong những điểm thu hút bạn nghe của ca khúc.

Trên thực tế, chủ thể tình yêu lứa đôi luôn lôi kéo trong nghệ thuật. đầy đủ tác phẩm càng oan trái, oái ăm như “Độ ta, ko độ nàng” lại càng khiến khán giả nhớ đến. Chủ đề nhà sư yêu thương đương, lưu luyến hồng trằn cũng không hi hữu thấy trong nền văn hóa truyền thống Á Đông. Như truyện “Đức Phật và nàng”, “Bất phụ Như Lai bất phụ khanh” của trung quốc hay thảm kịch của bên sư Anchi cùng Kiyo trong truyện cổ “Nàng Kiyohime hóa rắn” của Nhật Bản.

Từng có ý kiến nói truyện “Độ ta, ko độ nàng” đang ‘mượn’ ý tưởng truyện “Bất phụ Như Lai bất phụ khanh” của Chương Xuân Di (xuất bạn dạng năm 2008, chuyển thể thành phim năm 2017) nhưng không có cơ sở đúng theo lý.

Bản gốc “Độ ta, không độ nàng” của Độc Cô Thi Nhân khá vơi nhàng, dễ dàng chịu:

Ai là người sáng tác gốc? vị sao “Độ ta, ko độ nàng” gây sốt muộn sinh sống Việt Nam?


Sau khi truyện này gây sốt trên mạng thì được chế tạo thành một phim hoạt hình 3D ngắn, bằng lòng đẩy “Độ ta, ko độ nàng” lên thành một trào lưu. Mặc dù nhiên, truyện gốc “Độ ta, không độ nàng” chỉ là một bài đăng trôi nổi trên mạng nên dân mạng Trung Quốc cũng không kiếm ra ai thực sự là tác giả.

Bài hát chủ đề “Độ ta, không độ nàng” nhanh lẹ lọt top tìm kiếm, lấp sóng nhiều mạng xã hội của quốc gia tỷ dân, đặc biệt là mạng Douyin (hay Tik Tok). Nhiều người tin rằng bài bác “Độ ta, ko độ nàng” là 1 trong ca khúc rap vì chưng Tô Đàm Đàm và Giai bởi thể hiện.

Xem thêm: Tải Thiếu Niên Nhẫn Giả Apk, Thiếu Niên Nhẫn Giả For Android

Nhưng sự thật, một tín đồ cón nghệ danh Độc Cô Thi Nhân - người sáng tác của bài xích hát, new là tín đồ thu phiên bản đầu tiên. Độc Cô Thi Nhân là 1 trong người viết nhạc nghiệp dư, từng xuất hiện thêm trong một show truyền hình bé dại ở Trung Quốc.

Bài “Độ ta, ko độ nàng” được viết theo trung hoa phong, phối Pop cùng với lối hát tương đối rẻ mại, nhẹ nhàng và không có rap. Ca khúc là cảm giác của anh khi nhớ về thời thơ ấu làm môn sinh ở miếu Thiếu Lâm.

Độc Cô Thi Nhân được mời lên sóng truyền hình khi "con đẻ" của bản thân mình thành hiện tại tượng.

Sau một thời gian “làm mưa làm cho gió” ở Trung Quốc, một số trong những người dùng mạng nước ta đăng tải đoạn phim vietsub “Độ ta, ko độ nàng” lên mạng YouTube để gần như ai mến mộ ca khúc này gọi được ý nghĩa.

Người thứ nhất chau chuốt phiên bản dịch “Độ ta, ko độ nàng” thành ca khúc nhạc Hoa lời Việt là 1 trong những streamer thương hiệu Thái Quỳnh. Tuy là bạn hát lời Việt trước tiên nhưng đại trượng phu trai sinh năm 1996 lại chưa phải là phiên phiên bản thành công nhất bởi vì hát yếu, hèn mượt mà, cảm xúc.

Thái Quỳnh - người trước tiên hát bài “Độ ta, không độ nàng” bởi lời Việt.

Đổi lại, “phát pháo” đầu của Thái Quỳnh tạo nên một trào lưu rầm rộ số 1 nửa đầu năm 2019 trong buôn bản nhạc Việt. Lần thứ nhất trong các năm qua, gồm đến 9 bản cover của một ca khúc các lọt top xu hướng phổ cập của YouTube. Con số này vẫn vẫn tăng lên, cho thấy trào lưu giữ “Độ ta, không độ nàng” chưa xuất hiện dấu hiệu bớt nhiệt.

Ba bản cover vẫn trong top 10 Youtube hiện tại là của Khánh Phương, hot girl hương Ly và bạn dạng remix của DinhLong (Anh Duy hát). Vấn đáp worldlinks.edu.vn, Khánh Phương đầy niềm tin nói bản cover của bản thân là “vô đối” vì không có ai hát giỏi cả tuy vậy ngữ Việt – Trung như anh. 

Anh Duy lấn sân showbiz, lấy bản cover gây sự chú ý "Độ ta, ko độ nàng" làm dấu mốc đầu tiên cho sự nghiệp. 

Bản cover của hương Ly cũng rất được ái mộ với lối hát nhẹ nhàng cũng giống như những đoạn cô độc tấu tỳ bà. Anh Duy – giọng ca mạng 30 tuổi – cũng ra quyết định lấn sảnh showbiz sau khi phiên bản cover của bản thân gây sốt trên Internet.

Những thành phầm ăn theo “Độ ta, không độ nàng” như phim ngắn bản kiếm hiệp, tiên hiệp; chụp hình ảnh cosplay; kể truyện tranh cát… đang ra mắt rầm rộ, tạo nên bộ mặt nhiều chủng loại cho trào lưu này.

Gia Bảo


Blogger trung quốc tố Lâm Chấn Khang đạo nhạc Hoa Thần Vũ

Khác cùng với nhiều nghi ngại đạo nhạc từng bị bóc trần, bài bác "Truyền nhân quan tiền nhị ca" là phiên bạn dạng lời Việt đơn thuần của bài bác "Tề thiên đại thánh" chứ không chỉnh sửa, sáng tạo gì thêm.