110 từ viết tắt trong tin nhắn và tiếng lóng cần biết
I. Viết tắt tự tạo thành II. Viết tắt theo quy nguyên tắc chung A. Viết tắt chữ có dấu B. Nhị đoạn thơ viêt tắt chữ tất cả dấu III. Lời cuối
Hiện nay, thanh niên thường sáng chế nhiều hình trạng viết tắt chữ Việt, số đông là chữ không dấu, khi “chat” trên mạng hoặc viết lời nhắn ở điện thoại cảm ứng di động, …
Đây là một trong những trào lưu giữ không ngăn chận được với sẽ không khi nào dừng lại, mang đến dù có khá nhiều quan xấu hổ nó sẽ tác động đến sự trong sạch của giờ đồng hồ Việt.Người thích viết tắt nhận định rằng chat hoặc nhắn tin là việc trao đổi riêng tứ giữa nhì người, không ra mắt trên các phương tiện thông tin đại chúng, bắt buộc cũng không nên theo những pháp luật về câu chữ; vì thế nó không làm mất đi sự trong sáng của giờ đồng hồ Việt.Để hỗ trợ cho đều ai thích viết tắt, bài này xin trình bày 2 một số loại viết tắt chữ Việt:- Viết tắt trường đoản cú tạo.- Viết tắt theo quy nguyên lý chung.Ai kết hợp được hai một số loại viết tắt này sẽ tiết kiệm chi phí được thời giờ và tiền bạc khi chat hoặc nhắn tin.I. VIẾT TẮT TỰ TẠOViết tắt tự tạo thành rất thông dụng ở những phòng chat hoặc ở điện thoại thông minh di động. Giải pháp viết tắt không theo một quy lý lẽ chung nào. Thỉnh thoảng, nó bao gồm theo một quy công cụ nào kia thì cũng chỉ vận dụng cho một số từ thường xuyên dùng.• Vài lấy ví dụ như viết tắt tự tạo:
Ta thuận lợi tìm thấy những ví dụ lúc gõ hàng chữ như “viet tat vào ngon gàn chat va tin nhan” vào Google tìm kiếm trên internet. Sau đây là một số lấy ví dụ như viết tắt tự tạo trích từ những mạng:- “M co dj choi o? If dj, lay mang đến N cun gtrinh. O rỡ thi thoi.” (Em có đi chơi không? nếu như đi, lấy đến anh cuốn giáo trình. Không lỏng lẻo thì thôi).- “Mog rag e se hiu! A wen, e bun đần ch? Bi h hon 12h rui do.” (Mong rằng em đã hiểu! Anh quên, em bi ai ngủ chưa? bây giờ hơn 12 giờ rồi đó).- “Bít rui, minh doi U o ntro” (Biết rồi, mình đợi bạn trong nhà trọ).- “Chi ui! Chu e wa vày ru tui min di uog nc lun thui! Se zui lem do!” (Chị ơi! đợi em qua đó rồi tụi bản thân đi uống nước luôn thôi! đã vui lắm đó!).- “Trui ui, lam j ma cac chi iu qui jan ju the? Bi h e moi roi khoi juog. Nhug chu e mut chut thui ma, e din day!”. (Trời ơi, làm những gì mà những chị yêu thương quí giận dữ thế? bây giờ em mới rời ngoài giường. Nhưng hóng em một chút ít thôi mà, em mang lại đây!).Xem các ví dụ trên, ta thấy ngữ điệu chat là sự việc “biến hóa” tùy một thể của giờ Việt. Ví dụ:- “đi” thành “dj”.
- “không” thành “0”, “ko”, “k”, “kh”, “kg”, ...- “bây giờ” thành “bi h”.- “biết rồi” thành “bit rui”.- Chữ “qu” thành “w”.- Chữ ““gì” thành “j”.- Chữ “ơ” thành “u”.- Chữ “ô” thành “u”.- Chữ “ă” thành “e”.- Chữ “ng” sinh sống cuối thì chỉ còn chữ “g”.- M = E = em.- N = A = anh- Chèn giờ Anh vào như: if = nếu, U = you = bạn, …Nói chung, chúng ta trẻ thích biện pháp dùng các chữ trên do nó ngộ ngộ, lạ và hết sức “xì-tin” (style). Rộng nữa, khi dùng những chữ kiểu này trong điện thoại cảm ứng sẽ tinh giảm số lần bấm vào bàn phím tương tự như tiết kiệm ký kết tự. Ví dụ, khi ước ao nhắn chữ “Đi” trong năng lượng điện thoại, đề nghị nhấn số 3, rồi 3 lần số 4 thì hiện nay chỉ bắt buộc nhấn số 3 với số 5 là có được chữ “Dj” hối hả mà người nhận vẫn gọi được ta sẽ nói gì.• Chèn giờ đồng hồ nước ngoài:Để biểu hiện “đẳng cấp cho nhắn tin”, lân cận việc nhắn nhanh, ít ký tự, những người dân nhắn tin còn thông qua hiệ tượng chèn tiếng quốc tế vào tin nhắn. Ngôn ngữ được lựa chọn bậc nhất chính là tiếng Anh bởi so với những ngôn ngữ khác, giờ Anh được xem như là thứ ngữ điệu “hot” nhất đối với giới trẻ hiện nay.
cHữ hÔg mÀu nHư Xe khô dẦu (hihi!!!) vÀ Ai cG~ che xE khô dẦu hÔg cÓ jÁ tRị j đÂu!!
Huhu!!! nhìn mỤt đOạN n` mÀu dung nhan NtN tHì hOa HíT cẢ MắT!!!
ĐẹP dzà mAn LuN!
XoG! bảo hành MìN đà che cHáT ChÍt NhƯ 1 Ng Vịt bao gồm GúC rÙi!
DzUi wÁ, tHíK LéM!
NhƯg MìN VẫN hƠi Lo, hÔg che tƯơNg lAi kỦa nGuN nGữ TiẾg VịT tHâN iU kỦa MìN sẼ Là nTn?
ThUi kỆ! bh Là TK21 rÙi, Lo j mÀ vỚ VỉN tHế!Kekekekekekekekekekekeke!!!!!”(Bài “Tiếng Việt thời
” trích trường đoản cú blog của Joseph Ruelle)• Ưu điểm và giảm bớt của viết tắt từ tạo:Ưu điểm của viết tắt từ bỏ tạo là lúc quen dùng thì cũng thành một quy quy định nào kia cho một số từ hay được dùng và ta viết được khôn xiết ngắn một số trong những chữ hay dùng, như lấy ví dụ “không” thành “0”, “ko”, “k”, “kh”, “kg”. Giữa tôi và chúng ta A, ký hiệu 0, ko, k, kh hoặc kg đã mang ý nghĩa là "không", nhưng hoàn toàn có thể giữa tôi và các bạn B cùng C thì k lại có nghĩa là “Ok”, kk tức là "very good, …”.Hạn chế của viết tắt tự sản xuất là:- Chỉ viết tắt được một ít chữ hay dùng, chứ không vận dụng được cho tất cả các tự khác có vần tương tự.- ký hiệu riêng hay không thống duy nhất giữa những nhóm nên có thể những bạn trong nhóm new hiểu được nhau, fan ngoài nhóm mong mỏi hiểu cũng hơi khó và có thể hiểu lầm.II. VIẾT TẮT THEO QUY LUẬT CHUNGƯu điểm của viết tắt theo quy điều khoản chung là viết tắt được rất nhiều chữ. Ví dụ, ví như thuộc lòng 2 qui ước chung là “K cầm cho KH” và “bỏ sút N sinh sống phụ âm cuối chữ NG”, ta có thể đọc ngay những chữ “kôg ká ki mag trog lòg nhữg …” là “không khá khi mang trong tâm những …”.Hạn chế của viết tắt theo qui chế độ chung là có một số trong những từ phổ biến viết ko ngắn bằng phương pháp viết tắt từ bỏ tạo. Ví dụ, cùng với viết tắt tự tạo thành thì “0, ko, k, kh, kg,…” phần nhiều mang chân thành và ý nghĩa là “không” trong lúc viết tắt theo quy luật chung thì đề nghị viết là “kôg” mới mang ý nghĩa sâu sắc là “không”.A. VIẾT TẮT CHỮ CÓ DẤUCách viết tắt tiếp sau đây thích thích hợp cho hầu hết ai thích tạo thành một “xì tin” new trong chat hoặc nhắn tin.Xin đọc các cách viết tắt từ bên trên xuống dưới vì chúng có quan hệ nối tiếp. Hiểu dứt phần trên, mới hiểu được đúng đắn phần dưới.1. Vệt sắc sinh sống vần ngược (một qui ước):Vần ngược là vần chỉ có dấu sắc hoặc giấu nặng, chúng có phụ âm cuối là: c, ch, p, t (Vd: ưc, ach, up, ot, …). Khi phát âm vần ngược ko dấu, ta nghe y hệt như có vết sắc, ví dụ: ưc-ức, ach–ách, up-úp, ot-ót, ….Do đó, qui ước đầu tiên là:
• I cầm cố Y …… Vd: i tá = y tá, lí trí = lý trí.• nước ngoài trừ: Vần AY, ÂY vẫn luôn là AY, ÂY …… Vd: mây bay = mây bay.• Y ráng UY …… Vd: thý = thúy, byt = buýt, ỷ = ủy.
• F vậy PH …… Vd: fải = phải.• C thế K …… Vd: cín = kín, cể = kể, cẻ = kẻ.• K cố kỉnh KH …… Vd: ki kó kăn = khi cực nhọc khăn.• Z rứa D …… Vd: zì = dì, zo zự = vày dự.• D nuốm Đ …… Vd: di dâu dó = đi đâu đó.• J rứa GI …… Vd: já jì = giá bán gì, jữ jìn = giữ lại gìn, zù jì = dù gì.• G ráng GH …… Vd: gì = ghì, gế = ghế, ge = ghe.• W núm NG, NGH …… Vd: wa = nga, wĩ = nghĩ, wề = nghề, we = nghe.
• G thế NG …… Vd: xoog = xoong, trôg mog = trông mong.• H cầm NH …… Vd: hoàh = hoành, huêh = huênh, qah = quanh.• K nỗ lực CH …… Vd: hoạk = hoạch, wuệk = nguệch, tak bạk = bóc bạch.
5. Vần “Nguyên âm ghép + chữ cái” (17 qui ước và một nước ngoài lệ):Đây là phần sau cuối nhưng đặc biệt quan trọng nhất vì nó trình diễn cách ghi gọn có hệ thống cho 52 vần, vốn gồm 3 hoặc 4 chữ cái, xuống và chỉ 2 chữ cái mỗi vần.Tiếng Việt hiện nay có tất cả 57 vần “Nguyên âm ghép + chữ cái”.Trong đó, 5 vần: oong, oanh, uênh, oach, uêch đã được ghi gọn là: oog, oah, uêh, oak, uêk như vừa trình diễn ở bên trên (xem lấy một ví dụ phần A.4 Phụ âm cuối chữ).Còn lại 52 vần:- IÊ: … iêt, iêp, iêc, iên, iêm, iêng, iêu.- YÊ: … yêt, yên, yêm, yêng, yêu.- UYÊ: … uyêt, uyên.- UÔ: … uôt, uôc, uôn, uôm, uông, uôi.- ƯƠ: … ươt, ươp, ươc, ươn, ươm, ương, ươu, ươi.- UƠ: … uơt, uơn.- UÂ: … uât, uân, uâng, uây.- OĂ: … oăt, oăc, oăn, oăm, oăng.- OE: … oet, oen, oem, oeo.- OA: … oat, oap, oac, oan, oam, oang, oao, oai, oay.52 vần này là sự kết hợp giữa: những nguyên âm ghép và những chữ chiếc cuối.- những nguyên âm ghép là: iê hay yê, uyê, uô, ươ, uơ, uâ, oă, oe, oa- các chữ cái cuối là: t, p, c, n, m, ng, o hay u, i tuyệt y.52 vần nầy được ghi gọn gàng còn 2 chữ cái cho mỗi vần, bằng cách:- Rút gọn nguyên âm ghép còn một nguyên âm.- Đồng thời, thay vần âm cuối bằng một vần âm khác.Rút gọn gàng nguyên âm ghép còn một nguyên âm. Bao gồm 10 qui ước:
• I thay IÊ hay YÊ• Y chũm UYÊ• U chũm UÔ• Ư nuốm ƯƠ• Ơ vậy UƠ •  cố U• Ă cố kỉnh OĂ• E vắt OE• O cụ OA ……• A nuốm OA (Chỉ sinh hoạt vần “oay”)
Ráp 10 nguyên âm rút gọn gàng vào 8 chữ cái cuối khác, ta ghi gọn được 52 vần trên từng vần chỉ với 2 chữ cái.Do đó, chỉ việc nhớ 18 qui mong trên, ta sẽ hiểu được cách ghi gọn 52 vần trên như sau:- id, if, is, il, iv, iz, iw = iêt, iêp, iêc, iên, iêm, iêng, iêu.- id, il, iv, iz, iw = yêt, yên, yêm, yêng, yêu. (khi i sinh sống đầu từ)
Ví dụ:kid = khiết, zịd = diệt, id = yết.kif = khiếp, wịf = nghiệp.tis vịs = nuối tiếc việc.fil = phiên, íl = yến.fív = phiếm, wiv = nghiêm, ỉv = yểm.jíz = giếng, wiz = nghiêng, iz = yêngfíw = phiếu, dìw = điều, iw = yêu (12)
Ví dụ:kyd = khuyết, qyd = quyết, tỵd = tuyệt.kyl = khuyên, qỳl = quyền, wỹl = nguyễn. (2+12=14)
Ví dụ: nud = nuốt, rụd = ruột.cus = cuốc. Kul = khuôn, lul = luôn.lụv thụv = luộm thuộm.úz = uống.cúj = cuối. (6+14=20)
Ví dụ: lưd = lướt.cưf = cướp.dựs = được, zựs = dược, fưs = phước.lựl = lượn.bưv bứv = bươm bướm.fưz = phương, gưz = gương.rựw = rượu.cừj = tươi cười. (8+20=28)
- ơd, ơl = uơt, uơn.
Ví dụ: hợd = huợt.hỡl = huỡn. (2+28=30)
- âd, âl, âz, âj = uât, uân, uâng, uây.
Ví dụ: kâd = khuất, lậd = luật.kâl = khuân, tầl = tuần. Bâg kâz = bâng khuâng.kâj kỏa = khuây khỏa. (4+30=34)
Ví dụ: chăd = choắt, wặd = ngoặt.hặs = hoặc, wăs = ngoắc. Xăl = xoăn.kăv = khoăm.hẵz = hoẵng, kắz = khoắng. (5+34=39)
Ví dụ: ked = khoét, lòe lẹd = lòe loẹt.hel = hoen.wev wév = ngoem ngoém.wẻw = ngoẻo. (4+39=43)
- od, of, os, ol, ov, oz, ow, oi, aj (vần “oay”) = oat, oap, oac, oan, oam, oang, oao, oai, oay.Ví dụ: kod = khoát, lọd = loạt.wof = ngoáp. Kos = khoác, tọs = toạc.hòl tòl = trả toàn.wọv = ngoạm.hòz = hoàng, kỏz = khoảng.wow = ngoao.kój = khoái, wòj = ngoài.laj haj = loay hoay. (9+43=52)B. Hai ĐOẠN THƠ VIẾT TẮT CHỮ CÓ DẤUMột khi nhớ được toàn thể qui cầu ghi gọn (33 qui ước và 1 ngoại lệ) với hiểu các ví dụ sinh hoạt trên, ta tiện lợi hiểu nhì đoạn thơ viết bằng văn bản viết tắt sau đây.• bài xích thơ “Ông đồ” của Vũ Đình Liên viết bằng chữ viết tắt:Mỗi năm hoa dào nởMỗi năm hoa đào nởLại thấy ôg dồ jàLại thấy ông thiết bị giàBày mực tàu, jấy dỏBày mực tàu, giấy đỏBên fố dôg wừj qaBên phố đông bạn quaBao nhiw wừj thuê vidBao nhiêu người thuê viếtTấm tăc wợi ken tàiTấm tắc ngợi khen tài“Hoa tay thảo nhữg net“Hoa tay thảo đầy đủ nétNhư fựz múa rồg bay”Như phượng múa long bay”Nhưg mỗi năm, từng vắgNhưng mỗi năm, mỗi vắng Wừj mướn vid nay dâuNgười mướn viết ni đâu Jấy dỏ bùl kôg thấmGiấy đỏ ảm đạm không thắm Mực dọg trog wil sầuMực ứ trong nghiên sầu Ôg dồ vẫn wồi dấy Ông đồ gia dụng vẫn ngồi đấyQa dừz kôg ai xuất xắc Qua đường không một ai hayLá vàg rơi trên jấy Lá rubi rơi trên giấyWòj trời mưa lớp bụi bayNgoài trời mưa bụi bayNăm ni dào lại nở trong năm này đào lại nởKôg thấy ôg dồ xưaKhông thấy ông vật xưa Nhữg wừj mul năm cũNhững bạn muôn năm cũ Hồn ngơi nghỉ dâu bây jờHồn ở đâu bây giờ?• Đoạn đầu “Truyện Kiều” của thi hào Nguyễn Du viết bằng chữ viết tắt:Trăm năm trog cõi wừj ta Trăm năm trong cõi bạn ta Chữ tài chữ mệh kéo là get nhau Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau Trải qa một cụs bể zâu Trải qua một cuộc dâu bể Nhữg dìw trôg thấy mà dau dớn lòg hồ hết điều nhận ra mà đau khổ lòng kỳ lạ jì bỉ săc tư fog kỳ lạ gì bỉ sắc bốn phong Trời xah qen thói má hồg dáh gen Trời xanh thân quen thói má hồng tấn công ghen Cảo thơm lần jở trưs dèn Cảo thơm lần giở trước đèn Fog tìh cổ lục còn trỳl sử xah Phong tình cổ lục còn truyền sử xanhRằg năm Ja Tĩh trìw Mih Rằng năm Gia Tĩnh triều MinhBốn fưz fẳg lặg nhì cih vữg vàgBốn phương phẳng lặng hai kinh vững vàngCó bên vil wọj chúng ta VưzCó nhà viên ngoại chúng ta VươngJa tứ wĩ cũg thừz thừz bậc trugGia bốn nghĩ cũng hay thường bậc trungMột trai bé thứ rôt lògMột trai bé thứ rốt lòngVưz Qan là chữ, nối jòg nho jaVương quan tiền là chữ, nối giòng nho giaDầu lòg nhị ả tố ngaĐầu lòng nhị ả tố ngaThý Cìw là chị, em là Thý VânThúy Kiều là chị, em là Thúy VânMai côt cak, tyd tih thầnMai cốt cách, tuyết tinh thầnMột wừj một vẻ, mừj fân vẹn mừjMột người một vẻ, mười phân vẹn mười III. LỜI CUỐINgôn ngữ viết tắt đã với sẽ được liên tiếp sáng tạo các kiểu mới mẻ để thích nghi với thời đại thông tin internet. Hi vọng bài này góp một phần nhỏ trong việc trí tuệ sáng tạo ngôn ngữ viết tắt.Việc người tiêu dùng thường xuyên sử dụng ngôn ngữ viết tắt vào tin nhắn, chat, yên (Instant Messaging) không gây tác động xấu đi đến năng lực ngôn ngữ cơ bản của họ, nghiên cứu tiên tiến nhất tại Canada kết luận.Trong công trình nghiên cứu được đăng download trên tập san American Speech , số ngày xuân 2008, bên dưới tiêu đề “Linguistic Ruin? LOL! Instant Messaging & Teen Language” (tạm dịch: Phá hỏng ngôn ngữ? Ha ha! Nhắn tin cấp tốc và ngữ điệu tuổi Teen), hai chuyên gia Sali Tagliamonte với Derek Denis, sau khi phân tích rộng 1 triệu từ thường gặp trong tiếp xúc IM, được thực hiện bởi 72 bạn trẻ trong độ tuổi từ 15 mang lại 20, sẽ kết luận:“…Tin nhắn IM không còn phá hỏng năng lực ngôn ngữ của chũm hệ trẻ, mà là 1 trong mở rộng lớn mới cho sự phục hưng ngôn ngữ.Thật ra, các bước nghiên cứu ngôn từ IM này có vẻ đã lạc hậu và đề cập chỉ một phần rất nhỏ những gì hiện tại đang sinh sôi nảy nở. Sự bùng phát của nhân loại thông tin văn minh thì luôn luôn phát triển. Từ bỏ khi cửa hàng chúng tôi tiến hành vấn đề khảo cứu vãn này, các phương thức bắt đầu hơn để giao tiếp trực tuyến đã được mở rộng, bao hàm các trang social mọc lên như nấm (vd: MySpace, Facebook), hồ hết game trực tuyến không ít người dân cùng nghịch một lúc (vd: World of Warcraft), với nhiều cách thức thông tin trực tuyến mớ lạ và độc đáo khác không được kể đến. Đồng thời, bài toán dùng lời nhắn trên điện thoại thông minh di cồn hiện sẽ rất phổ cập ở Bắc Mỹ, cũng tạo nên một cách tiến hành liên lạc đã làm núm đổi bản chất thông tin …… search kiếm và nghiên cứu và phân tích những trạng thái muôn màu sắc của ngôn từ mới lạ, đang dịch chuyển một bí quyết hấp dẫn, sẽ cho biết những cách tân và phát triển này sẽ là một cổng vào để hiểu được sự thông tin của trái đất trong tương lai và ngay cả hoàn toàn có thể là sự thấu hiểu sâu sắc hơn về tính năng của ngôn ngữ” *. __________(*) “… yên ổn is not the ruin of this generation at all, but an expansive new linguistic renaissance.Indeed, this study of yên ổn language is likely already behind the times và taps only a very small part of what is even now developing. The insurgence of new truyền thông media into the contemporary world of communication is always expanding. Since we conducted this study, newer and trendier ways to interact online have developed, including mushrooming social-networking web sites (e.g. MySpace, Facebook), multiplayer online role-playing games (e.g. World of Warcraft), & undoubtedly untold other newfangled ways to communicate online. Simultaneously, the use of text messaging on mobile phones has gained in popularity in North America, providing yet another medium that will shape và reshape the nature of communication…... To seek out & study the intriguingly new và still evolving linguistic varieties that will emerge from these developments will be a gateway to lớn understanding the future of human communication & perhaps even greater insights into the language faculty itself.”http://americanspeech.dukejournals.org/cgi/reprint/83/1/3.pdf (American Speech, Vol. 83, No. 1, Spring 2008 doi 10.1215/00031283-2008-001, page 27).
Hiện nay, thanh niên thường sáng chế nhiều hình trạng viết tắt chữ Việt, số đông là chữ không dấu, khi “chat” trên mạng hoặc viết lời nhắn ở điện thoại cảm ứng di động, …
Đây là một trong những trào lưu giữ không ngăn chận được với sẽ không khi nào dừng lại, mang đến dù có khá nhiều quan xấu hổ nó sẽ tác động đến sự trong sạch của giờ đồng hồ Việt.Người thích viết tắt nhận định rằng chat hoặc nhắn tin là việc trao đổi riêng tứ giữa nhì người, không ra mắt trên các phương tiện thông tin đại chúng, bắt buộc cũng không nên theo những pháp luật về câu chữ; vì thế nó không làm mất đi sự trong sáng của giờ đồng hồ Việt.Để hỗ trợ cho đều ai thích viết tắt, bài này xin trình bày 2 một số loại viết tắt chữ Việt:- Viết tắt trường đoản cú tạo.- Viết tắt theo quy nguyên lý chung.Ai kết hợp được hai một số loại viết tắt này sẽ tiết kiệm chi phí được thời giờ và tiền bạc khi chat hoặc nhắn tin.I. VIẾT TẮT TỰ TẠOViết tắt tự tạo thành rất thông dụng ở những phòng chat hoặc ở điện thoại thông minh di động. Giải pháp viết tắt không theo một quy lý lẽ chung nào. Thỉnh thoảng, nó bao gồm theo một quy công cụ nào kia thì cũng chỉ vận dụng cho một số từ thường xuyên dùng.• Vài lấy ví dụ như viết tắt tự tạo:
Ta thuận lợi tìm thấy những ví dụ lúc gõ hàng chữ như “viet tat vào ngon gàn chat va tin nhan” vào Google tìm kiếm trên internet. Sau đây là một số lấy ví dụ như viết tắt tự tạo trích từ những mạng:- “M co dj choi o? If dj, lay mang đến N cun gtrinh. O rỡ thi thoi.” (Em có đi chơi không? nếu như đi, lấy đến anh cuốn giáo trình. Không lỏng lẻo thì thôi).- “Mog rag e se hiu! A wen, e bun đần ch? Bi h hon 12h rui do.” (Mong rằng em đã hiểu! Anh quên, em bi ai ngủ chưa? bây giờ hơn 12 giờ rồi đó).- “Bít rui, minh doi U o ntro” (Biết rồi, mình đợi bạn trong nhà trọ).- “Chi ui! Chu e wa vày ru tui min di uog nc lun thui! Se zui lem do!” (Chị ơi! đợi em qua đó rồi tụi bản thân đi uống nước luôn thôi! đã vui lắm đó!).- “Trui ui, lam j ma cac chi iu qui jan ju the? Bi h e moi roi khoi juog. Nhug chu e mut chut thui ma, e din day!”. (Trời ơi, làm những gì mà những chị yêu thương quí giận dữ thế? bây giờ em mới rời ngoài giường. Nhưng hóng em một chút ít thôi mà, em mang lại đây!).Xem các ví dụ trên, ta thấy ngữ điệu chat là sự việc “biến hóa” tùy một thể của giờ Việt. Ví dụ:- “đi” thành “dj”.
- “không” thành “0”, “ko”, “k”, “kh”, “kg”, ...- “bây giờ” thành “bi h”.- “biết rồi” thành “bit rui”.- Chữ “qu” thành “w”.- Chữ ““gì” thành “j”.- Chữ “ơ” thành “u”.- Chữ “ô” thành “u”.- Chữ “ă” thành “e”.- Chữ “ng” sinh sống cuối thì chỉ còn chữ “g”.- M = E = em.- N = A = anh- Chèn giờ Anh vào như: if = nếu, U = you = bạn, …Nói chung, chúng ta trẻ thích biện pháp dùng các chữ trên do nó ngộ ngộ, lạ và hết sức “xì-tin” (style). Rộng nữa, khi dùng những chữ kiểu này trong điện thoại cảm ứng sẽ tinh giảm số lần bấm vào bàn phím tương tự như tiết kiệm ký kết tự. Ví dụ, khi ước ao nhắn chữ “Đi” trong năng lượng điện thoại, đề nghị nhấn số 3, rồi 3 lần số 4 thì hiện nay chỉ bắt buộc nhấn số 3 với số 5 là có được chữ “Dj” hối hả mà người nhận vẫn gọi được ta sẽ nói gì.• Chèn giờ đồng hồ nước ngoài:Để biểu hiện “đẳng cấp cho nhắn tin”, lân cận việc nhắn nhanh, ít ký tự, những người dân nhắn tin còn thông qua hiệ tượng chèn tiếng quốc tế vào tin nhắn. Ngôn ngữ được lựa chọn bậc nhất chính là tiếng Anh bởi so với những ngôn ngữ khác, giờ Anh được xem như là thứ ngữ điệu “hot” nhất đối với giới trẻ hiện nay.
Bạn đang xem: 110 từ viết tắt trong tin nhắn và tiếng lóng cần biết
Chỉ buộc phải gõ “viet tat tieng anh vào sms chat email” vào Google Search, hoặc vào mạng http://abbreviations.com , là kiếm tìm thấy những bảng liệt kê hàng vạn cách viết tắt các từ tiếng Anh thường được sử dụng trong tin nhắn SMS, chat, email, Twitter, v.v….Bài này chủ ý về viết tắt chữ Việt yêu cầu không bàn những viết tắt giờ đồng hồ nước ngoài. Chỉ xin nêu một suy nghĩ là dù có tương đối nhiều chỉ trích vấn đề chèn tiếng quốc tế sẽ ảnh hưởng đến sự trong sạch của giờ đồng hồ Việt, nhưng có thể chắc việc này vẫn nặng nề mà phòng chận được vì rất nhiều nó cũng rút ngắn thời gian viết cho chúng ta biết tiếng Anh.Ví dụ những tin nhắn gọn ghẽ chèn giờ đồng hồ Anh tương đối thông dụng như sau:- “2day U co ranh o?” (Hôm nay bạn có thư thả không?).- “I nho. Thanks U domain authority nhac!” (Tôi nhớ. Cảm ơn bạn đã nhắc!).- “g9” = “goodnight” = chúc ngủ ngon.- “2day” = “today” = hôm nay.- “2nite” = “tonight” = buổi tối nay.- v.v.… • tiếng Việt thời






” trích trường đoản cú blog của Joseph Ruelle)• Ưu điểm và giảm bớt của viết tắt từ tạo:Ưu điểm của viết tắt từ bỏ tạo là lúc quen dùng thì cũng thành một quy quy định nào kia cho một số từ hay được dùng và ta viết được khôn xiết ngắn một số trong những chữ hay dùng, như lấy ví dụ “không” thành “0”, “ko”, “k”, “kh”, “kg”. Giữa tôi và chúng ta A, ký hiệu 0, ko, k, kh hoặc kg đã mang ý nghĩa là "không", nhưng hoàn toàn có thể giữa tôi và các bạn B cùng C thì k lại có nghĩa là “Ok”, kk tức là "very good, …”.Hạn chế của viết tắt tự sản xuất là:- Chỉ viết tắt được một ít chữ hay dùng, chứ không vận dụng được cho tất cả các tự khác có vần tương tự.- ký hiệu riêng hay không thống duy nhất giữa những nhóm nên có thể những bạn trong nhóm new hiểu được nhau, fan ngoài nhóm mong mỏi hiểu cũng hơi khó và có thể hiểu lầm.II. VIẾT TẮT THEO QUY LUẬT CHUNGƯu điểm của viết tắt theo quy điều khoản chung là viết tắt được rất nhiều chữ. Ví dụ, ví như thuộc lòng 2 qui ước chung là “K cầm cho KH” và “bỏ sút N sinh sống phụ âm cuối chữ NG”, ta có thể đọc ngay những chữ “kôg ká ki mag trog lòg nhữg …” là “không khá khi mang trong tâm những …”.Hạn chế của viết tắt theo qui chế độ chung là có một số trong những từ phổ biến viết ko ngắn bằng phương pháp viết tắt từ bỏ tạo. Ví dụ, cùng với viết tắt tự tạo thành thì “0, ko, k, kh, kg,…” phần nhiều mang chân thành và ý nghĩa là “không” trong lúc viết tắt theo quy luật chung thì đề nghị viết là “kôg” mới mang ý nghĩa sâu sắc là “không”.A. VIẾT TẮT CHỮ CÓ DẤUCách viết tắt tiếp sau đây thích thích hợp cho hầu hết ai thích tạo thành một “xì tin” new trong chat hoặc nhắn tin.Xin đọc các cách viết tắt từ bên trên xuống dưới vì chúng có quan hệ nối tiếp. Hiểu dứt phần trên, mới hiểu được đúng đắn phần dưới.1. Vệt sắc sinh sống vần ngược (một qui ước):Vần ngược là vần chỉ có dấu sắc hoặc giấu nặng, chúng có phụ âm cuối là: c, ch, p, t (Vd: ưc, ach, up, ot, …). Khi phát âm vần ngược ko dấu, ta nghe y hệt như có vết sắc, ví dụ: ưc-ức, ach–ách, up-úp, ot-ót, ….Do đó, qui ước đầu tiên là:
• I cầm cố Y …… Vd: i tá = y tá, lí trí = lý trí.• nước ngoài trừ: Vần AY, ÂY vẫn luôn là AY, ÂY …… Vd: mây bay = mây bay.• Y ráng UY …… Vd: thý = thúy, byt = buýt, ỷ = ủy.
• F vậy PH …… Vd: fải = phải.• C thế K …… Vd: cín = kín, cể = kể, cẻ = kẻ.• K cố kỉnh KH …… Vd: ki kó kăn = khi cực nhọc khăn.• Z rứa D …… Vd: zì = dì, zo zự = vày dự.• D nuốm Đ …… Vd: di dâu dó = đi đâu đó.• J rứa GI …… Vd: já jì = giá bán gì, jữ jìn = giữ lại gìn, zù jì = dù gì.• G ráng GH …… Vd: gì = ghì, gế = ghế, ge = ghe.• W núm NG, NGH …… Vd: wa = nga, wĩ = nghĩ, wề = nghề, we = nghe.
Xem thêm: Từ Trẻ Sơ Sinh Nặng Nhất Thế Giới Đến Cậu Bé 8 Tuổi Cao 1,98 M
• Q gắng QU …… Vd: qay = quay, qân = quân, qôc = quốc, qy = quy, qi = qui.• G thế NG …… Vd: xoog = xoong, trôg mog = trông mong.• H cầm NH …… Vd: hoàh = hoành, huêh = huênh, qah = quanh.• K nỗ lực CH …… Vd: hoạk = hoạch, wuệk = nguệch, tak bạk = bóc bạch.
5. Vần “Nguyên âm ghép + chữ cái” (17 qui ước và một nước ngoài lệ):Đây là phần sau cuối nhưng đặc biệt quan trọng nhất vì nó trình diễn cách ghi gọn có hệ thống cho 52 vần, vốn gồm 3 hoặc 4 chữ cái, xuống và chỉ 2 chữ cái mỗi vần.Tiếng Việt hiện nay có tất cả 57 vần “Nguyên âm ghép + chữ cái”.Trong đó, 5 vần: oong, oanh, uênh, oach, uêch đã được ghi gọn là: oog, oah, uêh, oak, uêk như vừa trình diễn ở bên trên (xem lấy một ví dụ phần A.4 Phụ âm cuối chữ).Còn lại 52 vần:- IÊ: … iêt, iêp, iêc, iên, iêm, iêng, iêu.- YÊ: … yêt, yên, yêm, yêng, yêu.- UYÊ: … uyêt, uyên.- UÔ: … uôt, uôc, uôn, uôm, uông, uôi.- ƯƠ: … ươt, ươp, ươc, ươn, ươm, ương, ươu, ươi.- UƠ: … uơt, uơn.- UÂ: … uât, uân, uâng, uây.- OĂ: … oăt, oăc, oăn, oăm, oăng.- OE: … oet, oen, oem, oeo.- OA: … oat, oap, oac, oan, oam, oang, oao, oai, oay.52 vần này là sự kết hợp giữa: những nguyên âm ghép và những chữ chiếc cuối.- những nguyên âm ghép là: iê hay yê, uyê, uô, ươ, uơ, uâ, oă, oe, oa- các chữ cái cuối là: t, p, c, n, m, ng, o hay u, i tuyệt y.52 vần nầy được ghi gọn gàng còn 2 chữ cái cho mỗi vần, bằng cách:- Rút gọn nguyên âm ghép còn một nguyên âm.- Đồng thời, thay vần âm cuối bằng một vần âm khác.Rút gọn gàng nguyên âm ghép còn một nguyên âm. Bao gồm 10 qui ước:
• I thay IÊ hay YÊ• Y chũm UYÊ• U chũm UÔ• Ư nuốm ƯƠ• Ơ vậy UƠ •  cố U• Ă cố kỉnh OĂ• E vắt OE• O cụ OA ……• A nuốm OA (Chỉ sinh hoạt vần “oay”)
Ráp 10 nguyên âm rút gọn gàng vào 8 chữ cái cuối khác, ta ghi gọn được 52 vần trên từng vần chỉ với 2 chữ cái.Do đó, chỉ việc nhớ 18 qui mong trên, ta sẽ hiểu được cách ghi gọn 52 vần trên như sau:- id, if, is, il, iv, iz, iw = iêt, iêp, iêc, iên, iêm, iêng, iêu.- id, il, iv, iz, iw = yêt, yên, yêm, yêng, yêu. (khi i sinh sống đầu từ)
Ví dụ:kid = khiết, zịd = diệt, id = yết.kif = khiếp, wịf = nghiệp.tis vịs = nuối tiếc việc.fil = phiên, íl = yến.fív = phiếm, wiv = nghiêm, ỉv = yểm.jíz = giếng, wiz = nghiêng, iz = yêngfíw = phiếu, dìw = điều, iw = yêu (12)
Ví dụ:kyd = khuyết, qyd = quyết, tỵd = tuyệt.kyl = khuyên, qỳl = quyền, wỹl = nguyễn. (2+12=14)
Ví dụ: nud = nuốt, rụd = ruột.cus = cuốc. Kul = khuôn, lul = luôn.lụv thụv = luộm thuộm.úz = uống.cúj = cuối. (6+14=20)
Ví dụ: lưd = lướt.cưf = cướp.dựs = được, zựs = dược, fưs = phước.lựl = lượn.bưv bứv = bươm bướm.fưz = phương, gưz = gương.rựw = rượu.cừj = tươi cười. (8+20=28)
- ơd, ơl = uơt, uơn.
Ví dụ: hợd = huợt.hỡl = huỡn. (2+28=30)
- âd, âl, âz, âj = uât, uân, uâng, uây.
Ví dụ: kâd = khuất, lậd = luật.kâl = khuân, tầl = tuần. Bâg kâz = bâng khuâng.kâj kỏa = khuây khỏa. (4+30=34)
Ví dụ: chăd = choắt, wặd = ngoặt.hặs = hoặc, wăs = ngoắc. Xăl = xoăn.kăv = khoăm.hẵz = hoẵng, kắz = khoắng. (5+34=39)
Ví dụ: ked = khoét, lòe lẹd = lòe loẹt.hel = hoen.wev wév = ngoem ngoém.wẻw = ngoẻo. (4+39=43)
- od, of, os, ol, ov, oz, ow, oi, aj (vần “oay”) = oat, oap, oac, oan, oam, oang, oao, oai, oay.Ví dụ: kod = khoát, lọd = loạt.wof = ngoáp. Kos = khoác, tọs = toạc.hòl tòl = trả toàn.wọv = ngoạm.hòz = hoàng, kỏz = khoảng.wow = ngoao.kój = khoái, wòj = ngoài.laj haj = loay hoay. (9+43=52)B. Hai ĐOẠN THƠ VIẾT TẮT CHỮ CÓ DẤUMột khi nhớ được toàn thể qui cầu ghi gọn (33 qui ước và 1 ngoại lệ) với hiểu các ví dụ sinh hoạt trên, ta tiện lợi hiểu nhì đoạn thơ viết bằng văn bản viết tắt sau đây.• bài xích thơ “Ông đồ” của Vũ Đình Liên viết bằng chữ viết tắt:Mỗi năm hoa dào nởMỗi năm hoa đào nởLại thấy ôg dồ jàLại thấy ông thiết bị giàBày mực tàu, jấy dỏBày mực tàu, giấy đỏBên fố dôg wừj qaBên phố đông bạn quaBao nhiw wừj thuê vidBao nhiêu người thuê viếtTấm tăc wợi ken tàiTấm tắc ngợi khen tài“Hoa tay thảo nhữg net“Hoa tay thảo đầy đủ nétNhư fựz múa rồg bay”Như phượng múa long bay”Nhưg mỗi năm, từng vắgNhưng mỗi năm, mỗi vắng Wừj mướn vid nay dâuNgười mướn viết ni đâu Jấy dỏ bùl kôg thấmGiấy đỏ ảm đạm không thắm Mực dọg trog wil sầuMực ứ trong nghiên sầu Ôg dồ vẫn wồi dấy Ông đồ gia dụng vẫn ngồi đấyQa dừz kôg ai xuất xắc Qua đường không một ai hayLá vàg rơi trên jấy Lá rubi rơi trên giấyWòj trời mưa lớp bụi bayNgoài trời mưa bụi bayNăm ni dào lại nở trong năm này đào lại nởKôg thấy ôg dồ xưaKhông thấy ông vật xưa Nhữg wừj mul năm cũNhững bạn muôn năm cũ Hồn ngơi nghỉ dâu bây jờHồn ở đâu bây giờ?• Đoạn đầu “Truyện Kiều” của thi hào Nguyễn Du viết bằng chữ viết tắt:Trăm năm trog cõi wừj ta Trăm năm trong cõi bạn ta Chữ tài chữ mệh kéo là get nhau Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau Trải qa một cụs bể zâu Trải qua một cuộc dâu bể Nhữg dìw trôg thấy mà dau dớn lòg hồ hết điều nhận ra mà đau khổ lòng kỳ lạ jì bỉ săc tư fog kỳ lạ gì bỉ sắc bốn phong Trời xah qen thói má hồg dáh gen Trời xanh thân quen thói má hồng tấn công ghen Cảo thơm lần jở trưs dèn Cảo thơm lần giở trước đèn Fog tìh cổ lục còn trỳl sử xah Phong tình cổ lục còn truyền sử xanhRằg năm Ja Tĩh trìw Mih Rằng năm Gia Tĩnh triều MinhBốn fưz fẳg lặg nhì cih vữg vàgBốn phương phẳng lặng hai kinh vững vàngCó bên vil wọj chúng ta VưzCó nhà viên ngoại chúng ta VươngJa tứ wĩ cũg thừz thừz bậc trugGia bốn nghĩ cũng hay thường bậc trungMột trai bé thứ rôt lògMột trai bé thứ rốt lòngVưz Qan là chữ, nối jòg nho jaVương quan tiền là chữ, nối giòng nho giaDầu lòg nhị ả tố ngaĐầu lòng nhị ả tố ngaThý Cìw là chị, em là Thý VânThúy Kiều là chị, em là Thúy VânMai côt cak, tyd tih thầnMai cốt cách, tuyết tinh thầnMột wừj một vẻ, mừj fân vẹn mừjMột người một vẻ, mười phân vẹn mười III. LỜI CUỐINgôn ngữ viết tắt đã với sẽ được liên tiếp sáng tạo các kiểu mới mẻ để thích nghi với thời đại thông tin internet. Hi vọng bài này góp một phần nhỏ trong việc trí tuệ sáng tạo ngôn ngữ viết tắt.Việc người tiêu dùng thường xuyên sử dụng ngôn ngữ viết tắt vào tin nhắn, chat, yên (Instant Messaging) không gây tác động xấu đi đến năng lực ngôn ngữ cơ bản của họ, nghiên cứu tiên tiến nhất tại Canada kết luận.Trong công trình nghiên cứu được đăng download trên tập san American Speech , số ngày xuân 2008, bên dưới tiêu đề “Linguistic Ruin? LOL! Instant Messaging & Teen Language” (tạm dịch: Phá hỏng ngôn ngữ? Ha ha! Nhắn tin cấp tốc và ngữ điệu tuổi Teen), hai chuyên gia Sali Tagliamonte với Derek Denis, sau khi phân tích rộng 1 triệu từ thường gặp trong tiếp xúc IM, được thực hiện bởi 72 bạn trẻ trong độ tuổi từ 15 mang lại 20, sẽ kết luận:“…Tin nhắn IM không còn phá hỏng năng lực ngôn ngữ của chũm hệ trẻ, mà là 1 trong mở rộng lớn mới cho sự phục hưng ngôn ngữ.Thật ra, các bước nghiên cứu ngôn từ IM này có vẻ đã lạc hậu và đề cập chỉ một phần rất nhỏ những gì hiện tại đang sinh sôi nảy nở. Sự bùng phát của nhân loại thông tin văn minh thì luôn luôn phát triển. Từ bỏ khi cửa hàng chúng tôi tiến hành vấn đề khảo cứu vãn này, các phương thức bắt đầu hơn để giao tiếp trực tuyến đã được mở rộng, bao hàm các trang social mọc lên như nấm (vd: MySpace, Facebook), hồ hết game trực tuyến không ít người dân cùng nghịch một lúc (vd: World of Warcraft), với nhiều cách thức thông tin trực tuyến mớ lạ và độc đáo khác không được kể đến. Đồng thời, bài toán dùng lời nhắn trên điện thoại thông minh di cồn hiện sẽ rất phổ cập ở Bắc Mỹ, cũng tạo nên một cách tiến hành liên lạc đã làm núm đổi bản chất thông tin …… search kiếm và nghiên cứu và phân tích những trạng thái muôn màu sắc của ngôn từ mới lạ, đang dịch chuyển một bí quyết hấp dẫn, sẽ cho biết những cách tân và phát triển này sẽ là một cổng vào để hiểu được sự thông tin của trái đất trong tương lai và ngay cả hoàn toàn có thể là sự thấu hiểu sâu sắc hơn về tính năng của ngôn ngữ” *. __________(*) “… yên ổn is not the ruin of this generation at all, but an expansive new linguistic renaissance.Indeed, this study of yên ổn language is likely already behind the times và taps only a very small part of what is even now developing. The insurgence of new truyền thông media into the contemporary world of communication is always expanding. Since we conducted this study, newer and trendier ways to interact online have developed, including mushrooming social-networking web sites (e.g. MySpace, Facebook), multiplayer online role-playing games (e.g. World of Warcraft), & undoubtedly untold other newfangled ways to communicate online. Simultaneously, the use of text messaging on mobile phones has gained in popularity in North America, providing yet another medium that will shape và reshape the nature of communication…... To seek out & study the intriguingly new và still evolving linguistic varieties that will emerge from these developments will be a gateway to lớn understanding the future of human communication & perhaps even greater insights into the language faculty itself.”http://americanspeech.dukejournals.org/cgi/reprint/83/1/3.pdf (American Speech, Vol. 83, No. 1, Spring 2008 doi 10.1215/00031283-2008-001, page 27).